technical perfection in writing is a style flaw; only marketing must be and should be perfect. you lose effects otherwise. writing cant be all muscle, that's like saying a rock show is made up entirely of lead singers. some words are roadies. you have to set up your effects by whichever way makes them most explosive. fireworks wouldnt be half so thrilling if they were set up by germans rather than italians.

lol Good point. One of the challenges when translating is staying true to the original meaning as closely as possible, and coming up with a suitable substitute for words that don't exist in the target language.

@Alex_Linder I'd like to see german fireworks. I'm sick of the show. It gets old.

Sign in to participate in the conversation